华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2017年catti三級筆譯練習題(13)

2017年翻譯考試catti三級筆譯練習題(13)

來源:考試網(wǎng)   2017-09-15【

2017年翻譯考試catti三級筆譯練習題(13)

  【英譯漢】

  Referring to stress,she heaved a big sigh and said:“Aiyah,anything bad that can happen has already happened.

  Her friends nearby then started pouring out their woes about which subjects they found hard,and so on.

  【參考譯文】

  "談到壓力,她深嘆一口氣說:“哎呀,這兒事要多糟,有多糟。"隨后,她周圍的朋友便開始就他們認為那些難學的學科傾訴自己的苦惱。

  [分析]用詞選詞采分點。heave舉起,起伏,嘆(氣);在此heaved a big sigh譯作:深嘆一口氣;Anything bad that can happen has already happened.原意為:能發(fā)生的壞事都已發(fā)生了;言外之意:“事情糟得不能再糟了!被颉斑@兒事要多糟,有多糟!

  [分析]理解結構采分點。此句是根據(jù)漢語的語言習慣對原文的詞序進行調整,使譯文盡可能地通順。將介詞+關系代詞構成的介詞短語引起的定語從句放到被修飾的名詞前;將表示時間、地點的副詞提前。另外,短語pour out傾訴,傾吐;pour out their woes傾訴自己的苦惱。

  【漢譯英】

  人們普遍認為,新加坡的教育制度過分注重成績,而這些孩子耳熟能詳?shù)难哉Z再次表現(xiàn)了對新加坡教育制度的悲觀情緒。我不知道自己為什么還要費心一問。

  追求功課得優(yōu)的學校體制構成了新加坡文化的基礎,這一文化重在追求經(jīng)濟上的杰出成就,而這一成就則體現(xiàn)在一定要獲得財富和地位。

  【參考譯文】

  Pessimism again,in these all-too-familiar remarks about Singapore's education system,widely regarded as too results-oriented,and I wonder why I even bothered to ask.

  The school system of reaching for A's underlies the country's culture,which emphasizes the chase for economic excellence where wealth and status are must-haves.

 

責編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
高清| 枣庄市| 昌黎县| 微山县| 资兴市| 上高县| 启东市| 黄骅市| 大方县| 株洲县| 鄂尔多斯市| 大同县| 赣州市| 集安市| 大悟县| 南江县| 鄂温| 北票市| 弋阳县| 金华市| 临清市| 冷水江市| 库尔勒市| 繁昌县| 阜平县| 清徐县| 海原县| 邳州市| 思南县| 修水县| 盐城市| 北川| 石门县| 平和县| 城固县| 楚雄市| 莎车县| 博野县| 梁山县| 蒲江县| 灌阳县|