![](https://img.examw.com/index/logo.png)
1. Aucune victime n'est pour l'instant à déplorer. 所幸到目前為止無(wú)一人死亡。
2. Cette France qui fait son pain quotidien des romans à succès ne reste pas insensible aux genres et aux thèmes nouveaux, et surtout à la bande dessinée. 這個(gè)出文學(xué)名著如家常便飯的法國(guó)對(duì)新的體裁和題材、尤其是對(duì)動(dòng)漫并不漠然。
3. Avec la révolution de la télévision, la lecture peut-elle résister ? Les mots peuvent-ils tenir bien devant les images ? 隨著電視革命,閱讀還能堅(jiān)持下去嗎?文字能否抵御畫面的競(jìng)爭(zhēng)?
4. Ce qui nous préoccupe, c'est le développement durable de l'agriculture en Chine.我們關(guān)心的是,中國(guó)農(nóng)業(yè)能否可持續(xù)發(fā)展。
5. Bien qu’elles restent diversifiées, les cultures nationales se sont rapprochées. Le mouvement a été amplifié par la multiplication des échanges et les réalisations communes. Le principal obstacle à l’unité européenne est linguistique. 盡管不同民族有著各自不同的文化,但各民族文化正在相互接近。由于交往和合作的增加,這一趨勢(shì)得到了擴(kuò)大。而歐洲統(tǒng)一的主要障礙在于語(yǔ)言。
6. Bouquiner, c’est un art de vivre... c’est un cheminement initiatique... Une école de volupté, le triomphe de la liberté... c’est aussi la raison pour laquelle dimanche a été inventé. 看書,是一種生活藝術(shù)……是一場(chǎng)啟蒙的探索……是一所快樂的學(xué)校,是自由的勝利……也是星期天被發(fā)明的理由。
7. Bruxelles a infligé des droits de douane de 20 à 36% sur des produits chinois et russes pour endiguer la déferlante d'importation en Europe. 歐盟對(duì)中國(guó)與俄羅斯產(chǎn)品課以20 %至 36%的關(guān)稅以阻擋歐洲大規(guī)模的進(jìn)口。
8. Ça n'a pas rigolé pour les Bleus en judo. 法國(guó)隊(duì)柔道賽上的表現(xiàn)令人失望。
9. Ce film fait date dans l’histoire du cinéma. 這部影片是電影史上的一座里程碑。
10. Ce n’est pas une tâche aisée de bâtir en moins de dix ans une moyenne aisance dans un pays comme la Chine du fait de sa surpopulation, de son faible niveau économique et de l’écart entre les régions.要在不到10年中實(shí)現(xiàn)小康目標(biāo),任務(wù)是很艱巨的,因?yàn)橹袊?guó)人口多,底子薄,各地發(fā)展不平衡。
強(qiáng)化練習(xí):
Bien accueillir les clients, surtout ceux qui viennent de pays étrangers, sont un point important de l’action commerciale. La société ou l’entreprise remplissent leurs devoirs d’hôte en aidant leurs clients à réserver une chambre à l’hôtel et en s’occupant de les accueillir et de les reconduire à l’aéroport, en leur fournissant tous les services nécessaires pour le bon déroulement de leur séjour, et en organisant pour eux et avec eux, en dehors des séances de travail, un programme touristique et culturel qui renforcera l’amitié et la compréhension mutuelle.
接待客戶,尤其是海外來(lái)客,是重要的商務(wù)活動(dòng)。公司和企業(yè)大多會(huì)盡地主之誼,幫外商預(yù)定房間,派專人去機(jī)場(chǎng)接送,在各方面提供必要的幫助,同時(shí)也會(huì)為增進(jìn)友誼和相互了解,在工作之余安排參觀訪問等文化活動(dòng)。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論