华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 初級(jí)筆譯 >> 法語(yǔ)指導(dǎo) >> 2014年翻譯法語(yǔ)諺語(yǔ)整理完整版(5)

2014年翻譯法語(yǔ)諺語(yǔ)整理完整版(5)

來(lái)源:考試網(wǎng)   2013-11-24【

  G

  1.Gain n’est pas héritage

  獲取并非繼承。

  2.Garder une poire pour la soif

  積谷防饑。

  3.Goutte à goutte on emplit la cave

  涓滴盈窖。

  4.Goutte à goutte,l’eau use la pierre

  水滴石穿。

  5. Grande fortune ,grande servitude

  財(cái)多累主。

  H

  1.Habit de velours,ventre de son

  金玉其外,敗絮其中。

  2.Heure du matin,heure du gain

  一日之計(jì)在于晨。

  3.Heureux les pauvres en esprit

  腦子空空,幸福無(wú)邊。

  I

  1.Il dit cela de bouche,mais le coeur n’y touche(=dans les belles paroles,le coeur ne parle point)

  口是心非。

  2.Il est bien difficile de conna?tre le monde sans sortir de chez soi

  兩腳不出門,難知天下事。

  3.Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux

  重復(fù)容易,改進(jìn)則難。

  4.Il est bon d’avoir plus d’une corde à son arc

  有備無(wú)患。

  5.Il est plus difficile de donner que de prendre

  贈(zèng)送比接受難。

  6.Il est plus difficile de dépenser que gagner

  花錢容易掙錢難。

  7.Il faut aller selon sa bourse

  量入為出。

  8.Il faut avoir beaucoup étudié pour savoir peu

  一分學(xué)問(wèn),百倍功夫。

  9.Il faut battre le fer quand il est chaud

  要趁熱打鐵。

  10.Il faut casser le noyau(n.m.核) pour avoir l’amande(n.f.杏仁)

  欲食核仁,須碎核殼。(不勞動(dòng)不得食。)

  11.Il faut écorcher (v.去皮,剝皮) l’anguille (n.f.美洲鰻,蛇形魚類) quand on la tient

  要抓住時(shí)機(jī)。

責(zé)編:chenjuan670 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
鲁山县| 赤水市| 固始县| 富民县| 罗平县| 文登市| 乌恰县| 拜城县| 西青区| 科技| 鄱阳县| 安陆市| 兰考县| 新疆| 星子县| 秀山| 庆阳市| 全椒县| 荥经县| 依兰县| 汉沽区| 滦平县| 会宁县| 云和县| 缙云县| 福安市| 无棣县| 西乌珠穆沁旗| 宜宾县| 新邵县| 龙州县| 尼玛县| 乐山市| 厦门市| 芮城县| 饶平县| 平陆县| 吴川市| 化德县| 海伦市| 枞阳县|