![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2020翻譯資格考試筆譯三級考試詞匯(3)
硬巖隧道掘進機
rock tunnel boring machine
China Railway Engineering Equipment Group Co., Ltd. has delivered the country's largest hard rock tunnel boring machine, which will be commissioned in the construction of a water diversion project in Yunnan Province.
The independently developed machine named "Yunling" has a tunneling diameter of 9.83 meters. It is 235 meters long and weighs about 2,050 tonnes. The machine is equipped with geological prediction and harmful gas detection devices and an emergency shelter in case of accidents such as rock bursts, geological deformations and fault fractures.
中國中鐵工程裝備集團建成交付國內(nèi)最大直徑硬巖隧道掘進機,該設(shè)備將用于云南省滇中引水工程。
“云嶺號”作為國內(nèi)自主研制的硬巖掘進機,設(shè)備開挖直徑9.83米,總長度約235米,總重量約2050噸,并配置了超前地質(zhì)預報、有害氣體檢測、應急避險艙等多種功能,用于應對軟巖大變形和斷層破碎帶等突發(fā)事故。
天基物聯(lián)網(wǎng)
space-based Internet of Things (IoT)
The satellites, Xingyun-2 01 and 02, were launched by a Kuaizhou-1A (KZ-1A) carrier rocket at 9:16 a.m. (Beijing Time) on May 12 from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China. They have successfully entered their planned orbit.
Developed by the Xingyun Satellite Co., the satellites will conduct tests on technologies including space-based IoT communications, inter-satellite laser communications and a low-cost commercial satellite platform. They will also carry out initial pilot IoT applications.
北京時間5月12日上午9時16分,中國在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心用“快舟一號甲”運載火箭成功將“行云二號”01星和“行云二號”02星兩顆衛(wèi)星發(fā)射升空,衛(wèi)星順利進入預定軌道。
此次發(fā)射的“行云二號”01/02星由航天行云科技有限公司研制,將在軌對天基物聯(lián)網(wǎng)通信技術(shù)、星間激光通信技術(shù)以及低成本商業(yè)衛(wèi)星平臺技術(shù)等開展驗證,并初步開展物聯(lián)網(wǎng)示范應用。
煤礦日產(chǎn)量
daily output of coal mines
Energy supplies including coal, oil and natural gas are sufficient in China as the whole sector has basically resumed work and production, according to the National Energy Administration (NEA).
The daily output of coal mines has reached around 10 million tonnes. Crude oil output rose 2.4 percent year on year to 48.57 million tonnes in the first quarter, while the natural gas output surged 9.1 percent to 48.3 billion squares.
從國家能源局獲悉,目前,中國能源行業(yè)基本實現(xiàn)全行業(yè)復工復產(chǎn),包括煤、石油和天然氣等在內(nèi)的主要能源品種供應充足。
全國煤礦日產(chǎn)量穩(wěn)定在1000萬噸左右。一季度,全國原油產(chǎn)量約4857萬噸,同比增長2.4%,天然氣產(chǎn)量為483億方,同比增長9.1%。
智能化蔬菜大棚
intelligent vegetable greenhouse
Nowadays, more and more young people in China return to their hometowns to start their own businesses and become new types of farmers. With professional skills and novel ideas of management, they are bringing new vitality to China's rural economic development.
35-year-old Li Guojing plans to build six intelligent vegetable greenhouses in 2020. At present, Li and his partners have planted landscape trees and fruit trees on part of the newly contracted 13.3 hectares of land. The rest are vegetable greenhouses under construction. Different from ordinary vegetable planting, Li cooperated with Shandong Agricultural University to make vegetable greenhouses one of the experimental bases and practice bases of the university.
如今,中國越來越多的年輕人返鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè),化身為新型職業(yè)農(nóng)民。他們有技術(shù)、會經(jīng)營、懂管理,為中國農(nóng)村經(jīng)濟發(fā)展帶來新活力。
2020年,35歲的李國敬打算建起6個智能化蔬菜大棚。目前,李國敬與合作伙伴在新承包的200畝地里部分種上了景觀樹和果樹,其余土地用于在建的蔬菜大棚。與普通蔬菜種植不同,李國敬與山東農(nóng)業(yè)大學合作,把蔬菜大棚變?yōu)樵撔5囊粋實驗和實踐基地。
鮮切花交易市場
fresh cut flower trading market
A total of 5.43 million stems of flowers were transacted on May 11 via the electronic auction services of the Kunming Dounan Flower Market, Asia's largest fresh cut flower trading market, down 0.7 percent from May 10.
The data were provided by the Kunming International Flora Auction Trading Center and the Dounan Flower Electronic Trade Center.
As a barometer of China's flower market, the Kunming-based market in southwest China's Yunnan Province saw the trading volume of fresh cut flowers reach 9.23 billion stems in 2019.
作為亞洲最大的鮮切花交易市場,昆明斗南花卉市場通過電子拍賣服務,5月11日共交易543萬朵鮮花,比5月10日下降了0.7%。
數(shù)據(jù)由昆明國際花卉拍賣交易中心和斗南花卉電子交易中心提供。
作為中國花卉市場的晴雨表,云南省昆明市的鮮切花交易量在2019年達到92.3億莖。
商貿(mào)流通企業(yè)
commercial circulation enterprise
China will prop up the business resumption of commercial circulation enterprises amid regular epidemic prevention and control to promote the recovery and unleash the potential of consumption.
Measures will be taken to reduce firms' transaction costs, improve corporate credit services, optimize payment and settlement environment, support the growth of credit consumption and enhance data sharing, according to a circular jointly issued by the Ministry of Commerce (MOC) and Chinese card payment giant China UnionPay.
Local commerce authorities are encouraged to work with branches of China UnionPay to assist those firms with a series of targeted and flexible programs to spur the vitality of consumption and form a strong domestic market.
在常態(tài)化疫情防控新形勢下,中國將大力支持商貿(mào)流通企業(yè)的發(fā)展,促進消費回補和潛力釋放。
商務部辦公廳、中國銀聯(lián)聯(lián)合印發(fā)通知稱,將實施多項舉措,以降低商戶交易成本,完善企業(yè)信貸服務,優(yōu)化支付結(jié)算環(huán)境,支持信用消費發(fā)展,加強數(shù)據(jù)共享。
鼓勵各地商務主管部門和中國銀聯(lián)分支機構(gòu)開展務實合作,為商貿(mào)流通企業(yè)“量身定做”一系列具有針對性和靈活性的支持方案,激發(fā)消費活力,助力形成強大國內(nèi)市場。
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>
下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題。【在線做題】>>】【下載APP掌上刷題】
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論