华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 英語指導 >> 2020翻譯資格考試筆譯三級考試詞匯(3)

2020翻譯資格考試筆譯三級考試詞匯(3)

來源:考試網(wǎng)   2020-06-02【

2020翻譯資格考試筆譯三級考試詞匯(3)

  硬巖隧道掘進機

  rock tunnel boring machine

  China Railway Engineering Equipment Group Co., Ltd. has delivered the country's largest hard rock tunnel boring machine, which will be commissioned in the construction of a water diversion project in Yunnan Province.

  The independently developed machine named "Yunling" has a tunneling diameter of 9.83 meters. It is 235 meters long and weighs about 2,050 tonnes. The machine is equipped with geological prediction and harmful gas detection devices and an emergency shelter in case of accidents such as rock bursts, geological deformations and fault fractures.

  中國中鐵工程裝備集團建成交付國內(nèi)最大直徑硬巖隧道掘進機,該設(shè)備將用于云南省滇中引水工程。

  “云嶺號”作為國內(nèi)自主研制的硬巖掘進機,設(shè)備開挖直徑9.83米,總長度約235米,總重量約2050噸,并配置了超前地質(zhì)預報、有害氣體檢測、應急避險艙等多種功能,用于應對軟巖大變形和斷層破碎帶等突發(fā)事故。

  天基物聯(lián)網(wǎng)

  space-based Internet of Things (IoT)

  The satellites, Xingyun-2 01 and 02, were launched by a Kuaizhou-1A (KZ-1A) carrier rocket at 9:16 a.m. (Beijing Time) on May 12 from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China. They have successfully entered their planned orbit.

  Developed by the Xingyun Satellite Co., the satellites will conduct tests on technologies including space-based IoT communications, inter-satellite laser communications and a low-cost commercial satellite platform. They will also carry out initial pilot IoT applications.

  北京時間5月12日上午9時16分,中國在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心用“快舟一號甲”運載火箭成功將“行云二號”01星和“行云二號”02星兩顆衛(wèi)星發(fā)射升空,衛(wèi)星順利進入預定軌道。

  此次發(fā)射的“行云二號”01/02星由航天行云科技有限公司研制,將在軌對天基物聯(lián)網(wǎng)通信技術(shù)、星間激光通信技術(shù)以及低成本商業(yè)衛(wèi)星平臺技術(shù)等開展驗證,并初步開展物聯(lián)網(wǎng)示范應用。

  煤礦日產(chǎn)量

  daily output of coal mines

  Energy supplies including coal, oil and natural gas are sufficient in China as the whole sector has basically resumed work and production, according to the National Energy Administration (NEA).

  The daily output of coal mines has reached around 10 million tonnes. Crude oil output rose 2.4 percent year on year to 48.57 million tonnes in the first quarter, while the natural gas output surged 9.1 percent to 48.3 billion squares.

  從國家能源局獲悉,目前,中國能源行業(yè)基本實現(xiàn)全行業(yè)復工復產(chǎn),包括煤、石油和天然氣等在內(nèi)的主要能源品種供應充足。

  全國煤礦日產(chǎn)量穩(wěn)定在1000萬噸左右。一季度,全國原油產(chǎn)量約4857萬噸,同比增長2.4%,天然氣產(chǎn)量為483億方,同比增長9.1%。

  智能化蔬菜大棚

  intelligent vegetable greenhouse

  Nowadays, more and more young people in China return to their hometowns to start their own businesses and become new types of farmers. With professional skills and novel ideas of management, they are bringing new vitality to China's rural economic development.

  35-year-old Li Guojing plans to build six intelligent vegetable greenhouses in 2020. At present, Li and his partners have planted landscape trees and fruit trees on part of the newly contracted 13.3 hectares of land. The rest are vegetable greenhouses under construction. Different from ordinary vegetable planting, Li cooperated with Shandong Agricultural University to make vegetable greenhouses one of the experimental bases and practice bases of the university.

  如今,中國越來越多的年輕人返鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè),化身為新型職業(yè)農(nóng)民。他們有技術(shù)、會經(jīng)營、懂管理,為中國農(nóng)村經(jīng)濟發(fā)展帶來新活力。

  2020年,35歲的李國敬打算建起6個智能化蔬菜大棚。目前,李國敬與合作伙伴在新承包的200畝地里部分種上了景觀樹和果樹,其余土地用于在建的蔬菜大棚。與普通蔬菜種植不同,李國敬與山東農(nóng)業(yè)大學合作,把蔬菜大棚變?yōu)樵撔5囊粋實驗和實踐基地。

  鮮切花交易市場

  fresh cut flower trading market

  A total of 5.43 million stems of flowers were transacted on May 11 via the electronic auction services of the Kunming Dounan Flower Market, Asia's largest fresh cut flower trading market, down 0.7 percent from May 10.

  The data were provided by the Kunming International Flora Auction Trading Center and the Dounan Flower Electronic Trade Center.

  As a barometer of China's flower market, the Kunming-based market in southwest China's Yunnan Province saw the trading volume of fresh cut flowers reach 9.23 billion stems in 2019.

  作為亞洲最大的鮮切花交易市場,昆明斗南花卉市場通過電子拍賣服務,5月11日共交易543萬朵鮮花,比5月10日下降了0.7%。

  數(shù)據(jù)由昆明國際花卉拍賣交易中心和斗南花卉電子交易中心提供。

  作為中國花卉市場的晴雨表,云南省昆明市的鮮切花交易量在2019年達到92.3億莖。

  商貿(mào)流通企業(yè)

  commercial circulation enterprise

  China will prop up the business resumption of commercial circulation enterprises amid regular epidemic prevention and control to promote the recovery and unleash the potential of consumption.

  Measures will be taken to reduce firms' transaction costs, improve corporate credit services, optimize payment and settlement environment, support the growth of credit consumption and enhance data sharing, according to a circular jointly issued by the Ministry of Commerce (MOC) and Chinese card payment giant China UnionPay.

  Local commerce authorities are encouraged to work with branches of China UnionPay to assist those firms with a series of targeted and flexible programs to spur the vitality of consumption and form a strong domestic market.

  在常態(tài)化疫情防控新形勢下,中國將大力支持商貿(mào)流通企業(yè)的發(fā)展,促進消費回補和潛力釋放。

  商務部辦公廳、中國銀聯(lián)聯(lián)合印發(fā)通知稱,將實施多項舉措,以降低商戶交易成本,完善企業(yè)信貸服務,優(yōu)化支付結(jié)算環(huán)境,支持信用消費發(fā)展,加強數(shù)據(jù)共享。

  鼓勵各地商務主管部門和中國銀聯(lián)分支機構(gòu)開展務實合作,為商貿(mào)流通企業(yè)“量身定做”一系列具有針對性和靈活性的支持方案,激發(fā)消費活力,助力形成強大國內(nèi)市場。

  點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

  口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

  筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題。【在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

責編:wzj123 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
五莲县| 句容市| 衡水市| 锦屏县| 安康市| 桃园市| 鹤庆县| 建瓯市| 广饶县| 辉南县| 苗栗市| 安仁县| 铁岭市| 和静县| 全州县| 休宁县| 乐清市| 文昌市| 册亨县| 鄂温| 顺义区| 宿迁市| 石景山区| 紫金县| 普兰县| 广德县| 郸城县| 连平县| 南城县| 邳州市| 罗源县| 中阳县| 岑巩县| 顺昌县| 祁东县| 蒙阴县| 托克逊县| 安福县| 大渡口区| 阳朔县| 侯马市|