2019年翻譯資格考試初級英語筆譯練習(xí)題:變化
漢譯英
1.聯(lián)邦政府已為此耗資頗巨了,但所得有限,這實在難以讓人心安理得。
2.他比露絲的幾個哥哥甚至她爸爸看得、想得還更深遠。而且他也發(fā)覺自己同樣超越了露絲本人。
3.吉普賽人的生活方式和大部分英國人大不相同,所以人們對吉普賽人的態(tài)度總是不以為然,很不信任,而且對他們的生活缺乏了解。
4.倘若有人那么直白地告訴她,她肯定會立刻面紅耳赤,惱羞成怒,然后就會義正辭嚴地說她一心一意只期望自己愛的人能充分展現(xiàn)才華。
5.馬丁開始注意到這些。他很快發(fā)現(xiàn)勞工階級的褲子膝蓋處很松皺,而上層階級的褲筒卻筆直挺括。
6.有個商人的女兒跟一個無法和睦相處的人結(jié)了婚。結(jié)婚沒幾周,他女兒就打點全部家當(dāng)回娘家了。這讓商人很是驚訝。
7.在種族意識十分強的19也紀的美國,招募中國勞工的做法并不得到大眾的接受。工地上出現(xiàn)大批中國勞工,這讓有些白人工人不安起來。
8.臨行前一天,我淌過河來到紅石山下。我以前曾多次來過這里,獨自靜思。
9.他在凱瑟琳對面坐了下來。凱瑟琳目不轉(zhuǎn)睛地盯著他,仿佛怕眼睛一挪開他就會消失。
10.突然,門開了,時間旅行家出現(xiàn)。他衣冠不整,滿身是泥,下巴上有個大口子。
11.這幾年的變化極為顯著,不容我們忽視;其教訓(xùn)也極為沉痛,不容我們忘懷。
12.瘦小的他走在我前面。他曾經(jīng)走得那么飛快,我總要小跑才能趕得上。
13.要成為知名作家,對于他來說,是個遙遠而曲折的目標(biāo)。先把滿口蹩腳的俚語改掉,才是個現(xiàn)實可及的正事。
14.一旦人與人之間的關(guān)系出現(xiàn)危機,每個人都會認為問題出在別人身上。所以每個人都有要改變他人的沖動。
15.這是一個擁有悠久歷史的國度。在這里,你看到的是一種公開的傳統(tǒng),而不是隱私。
16.他英語很流利,可還是要用譯員——有時還挑譯員的毛病——這樣他就有時間考慮如何回答提問了。
17.活水,乃私家園林的標(biāo)志性元素,必不可缺。無水,則園中一草一石,一花一木皆了無生趣。
18.大自然在這個季節(jié)顯得特別純潔,令人賞心悅目的純潔。
19.人們樂于藉此節(jié)日之機互相走訪,互贈禮物,借以表達相互之間的關(guān)懷,從而鞏固彼此的關(guān)系。
20.要實施兩項關(guān)鍵政策:一是經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的戰(zhàn)略性調(diào)整,一是繼續(xù)擴大對外開放。
參考譯文
1.The limited gain could hardly serve as a relieving justification for the tremendous cost the federal government had paid so far.
2. Already he had discovered that his brain went beyond Ruth's, just as it went beyond the brains of her brothers, or the brain of her father.
3.Gypsies are often treated with disapproval, lack of trust, and lack of understanding because their way of life is so different from the way most other British people live.
4.She would have blushed had she been told as much in plain, set terms, and next, she might have grown indignant and asserted that her sole interest lay in the man she loved and her desire for him to make the best of himself.
5.Now that Martin was aroused in such matters, he swiftly noted the difference between the baggy knees of the trousers worn by the working class and the straight line from knee to foot of those worn by the men above the working class.
6.A merchant, whose daughter had married a man with whom it proved she could not get on very well, was surprised some weeks later to see the young lady return home with all her belongings.
7.The recruitment of Chinese laborers was not universally accepted in racially conscious 19th century America and some white workers were unsettled by their appearance in large numbers.
8.The day before I was to leave I went walking across the river to the red mesa, where many times before I had gone to be alone with my thoughts.
9.He took a seat opposite Catherine, who kept her gaze fixed on him as if she feared he would vanish were she to remove it.
10.Suddenly the door bursts open and the Time Traveler appears, dirty, disheveled, and bedraggled, with a nasty cut on his chin.
11.The change that these years have brought about is too remarkable to be passed over without being noticed, too weighty in its lesson not to be laid to heart.
12.In front of me walked the little man, who once walked so fast I had to run to follow him.
13.Professional writer is a distant goal, fraught with difficulties, but getting rid of the degrading slang has been somewhat easier for him to attain in the time being.
14.It is tempting to think that, the problem lies with other people once it occurs in our relationship and hence the impulse to change other people around us.
15.This is a big country of long history, out of which has come a heritage of openness rather than privacy.
16.Although fluent in English, he uses - and sometimes nitpicks with - translators, a ploy that gives him time to ponder his answers.
17.As an indispensable and symbolic element, water can never be absent in a private garden, or else the stones, trees, bushes and flowers in it would lose all their vitality.
18.The wonderful purity of nature at this season is a most pleasing fact.
19.People take the chance gladly to visit friends and relatives, exchange gifts of good will, as.263· ways to consolidate relationships.
20.The two key polices to be implemented are to realize the strategic economic restructuring and continue to open up to the world.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論