![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2018年翻譯資格考試常考高頻詞匯:和平與發(fā)展
One Country, Two Systems 一國兩制 One China, One Taiwan 一中一臺 Two Chinas 兩個中國
Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (兩岸) 直接三通
23 Million Taiwan Compatriots 兩千三百萬臺灣同胞
Two Conferences (NPC and CPPCC) 兩會(人大,政協(xié))
Three Represents 三個代表
the Important Thought of Three Represents 三個代表重要思想
Woman Pace-Setter 三八紅旗手
the Three Major Historical Tasks 三大歷史任務
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶貧攻堅計劃
the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"計劃
the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十 五屆中央委員會
17th Party Congress 十七大
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一屆三 中全會
South-South Cooperation 南南合作
North-South Dialog 南北對話
Taiwan Independence 臺獨
"Bring In" and "Going Out" "引進來"和"走出去"政策
patriotic democratic personages 愛國民主人士
patriotic united front 愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線
patriotism 愛國主義精神
live and work in peace and contentment 安居樂業(yè)
an enterprising spirit 昂揚向上的精神狀態(tài)
our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳 門特別行政區(qū)同胞
hegemonism 霸權主義
a hundred flowers blossom 百花齊放
a hundred schools of thought contend 百家爭鳴
the stability in border areas 邊疆穩(wěn)定
remote areas 邊遠地區(qū)
a magnificent upsurge 波瀾壯闊
extensive and profound 博大精深
never degenerating 不變質
constantly better people's lives 不斷提高人民生活水平
unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合時宜的觀念的束縛
an inexhaustible motive force 不竭動力
invincible 不可戰(zhàn)勝
an irresistible trend of history 不可阻擋的歷史潮流
not lose our bearings 不迷失方向
uneven 不平衡
a tortuous course 不平坦的道路
not all-inclusive 不全面的
take resolute measures 采取果斷措施
participation in and deliberation of state affairs 參政議政
long-term coexistence 長期共存
long-term social stability and solidarity 長期社會安定團結
long-term peace and order 長治久安
honesty 誠實守信
fully mobilize and rally 充分調動和凝聚
take shape initially 初步建立
traditional threats to security 傳統(tǒng)安全威脅
creativity, cohesion and fighting capacity 創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力
system of resignation 辭職制
proceed from our national conditions 從我國國情出發(fā)
promote common development 促進共同發(fā)展
promote all-round social progress 促進社會全面進步
assuming heavy responsibilities 擔當重任
the contemporary era 當代
masters of the country 當家作主
the wish to be the masters of our country 當家作主的愿望
congress of party representatives 黨代會
backbone of the party 黨的骨干力量
the party's basic theory, line and program 黨的基本理論、路線和綱領
party building 黨的建設
party's progressiveness 黨的先進性
the destiny of the party and state 黨和國家前途命運
the cause of the party and state 黨和國家事業(yè)
Deng Xiaoping theory 鄧小平理論
the demise of comrade Deng Xiaoping 鄧小平同志逝世
the sixth place 第六位
the primary productive force 第一生產力
E-government 電子政務
mobilize the initiative 調動積極性
equal political entities 對等的政治實體
erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 對馬克思主義的錯 誤和教條式的理解
multi-tiered 多層次
multiparty cooperation 多黨合作
diversify 多元化
pluralistic society 多元社會
diverse forces 多種力量
duplicate law enforcement 多重多頭執(zhí)法
awareness of law 法制觀念
a country with an adequate legal system 法制國家
a country under the rule of law 法治國家
prosperity, stability and development 繁榮、穩(wěn)定和發(fā)展
fight against "Taiwan Independence" 反對"臺獨" oppose separation 反對分裂
combat corruption and build a clean government 反腐倡廉
guard against 防止
non-traditional threats to security 非傳統(tǒng)安全威脅
splitting activities 分裂活動
the objectives and tasks 奮斗目標和任務
develop diverse forms of democracy 豐富民主形式
trials and tribulations 風浪考驗
serve the overall interests 服務大局
strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富強、民主、文明
hinterland 腹地
reform, development and stability 改革、發(fā)展、穩(wěn)定
reform and opening-up 改革開放
fall behind the times 落后于時代
Marxism-Leninism 馬克思列寧主義
the basic tenets of Marxism 馬克思主義基本原理
a Marxist ruling party 馬克思主義執(zhí)政黨
Mao Zendong Thought 毛澤東思想
the militia 民兵
Democratic Progressive Party 民進黨
people's livelihood 民生
democratic and the legal system 民主法制
democratic management 民主管理
prepared for both promotion and demotion 能上能下
to alleviate rural poverty through development 農村扶貧開發(fā)
reform of rural taxes and administrative charges 農村稅費改革
problems facing agriculture, rural areas and farmers 農業(yè)、農村和農民問題
agriculture and rural work 農業(yè)和農村工作
agriculture as the foundation of the economy 農業(yè)基礎地位
falsification 弄虛作假
personnel training 培養(yǎng)人才
people in financial difficulties 貧困群眾
smooth transition of power 平穩(wěn)過渡
extravagance and waste 鋪張浪費 general election system 普選制 less developed 欠發(fā)達地區(qū) intensify functions 強化功能
win-win co-operation 強強聯(lián)手 power politics 強權政治 overseas Chinese 僑胞
overseas Chinese affairs 僑務工作
industry and courage 勤勞勇敢
seek common ground while shelving differences 求同存異
regional organizations 區(qū)域性組織
tortuous road 曲折的道路
draw upon one another's strong points 取長補短
yield substantial results 取得豐碩成果
score tremendous achievements 取得巨大成就
repeal taxes on special agricultural products 取消農業(yè)特產稅
all the party members; whole party 全黨
the crystallization of the party's collective wisdom 全黨集體智慧的結 晶
all-dimensional 全方位
the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全國各族人民
deputy to the National People's Congress 全國人大代表
the National Committee of the Chinese People's Political Consultative
Conference 全國政協(xié)
plenary sessions 全會
build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建設小康社會
in full swing 全面展開
divorce between powers and responsibilities 權責脫節(jié)
the general public 群眾
People's Congresses 人大
the standing committees 人大常委會
NPC (National People's Congress) member 人大代表
the spirit of the congress 人大精神
put sb. to the best use 人盡其才
a full display of advantages in human resources 人力資源優(yōu)勢得到充分發(fā)揮
material and cultural needs of the people 人民的物質文化需要
the people's democratic dictatorship 人民民主專政
upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷實
mass organizations 人民團體
the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 人民 政協(xié)
the trend of popular sentiment 人心向背
personnel exchanges 人員往來
treating each other with all sincerity 肝膽相照
the high degree of unity and solidarity 高度團結統(tǒng)一
a high degree of autonomy 高度自治
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高舉鄧小平理論偉大旗幟
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論