华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2016下半年翻譯資格考試初級筆譯難句輔導(dǎo)(6)

2016下半年翻譯資格考試初級筆譯難句輔導(dǎo)(6)

來源:考試網(wǎng)   2016-11-09【

  1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back.

  [參考譯文] 一些機構(gòu)終于松了一口氣,但是其他一些機構(gòu),包括教堂,倡導(dǎo)生命之權(quán)的團體和澳大利亞醫(yī)學(xué)協(xié)會,尖銳地抨擊這個法案,指責法案的通過過于匆忙。但是大勢已定,不可逆轉(zhuǎn)。

  2. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.

  [參考譯文] 在澳大利亞--人口老齡化,延長壽命的技術(shù)和變化看的社會態(tài)度,這些因素都在發(fā)揮作用一一其他的州也會考慮制定相似的關(guān)于安樂死的法律。

  3. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.

  [參考譯文] 當然,例外是存在的。在美國,心胸狹窄的官員,粗魯?shù)膫髡撸蜎]有 禮貌的出租車司機也并不少見。然而人們常常得出這樣的觀察意見,這 使得它值得被討論一下。

  4. We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.

  [參考譯文] 我們生活在一種藥品(毒品)的醫(yī)學(xué)用途和社會用途都很廣泛的社會里:一片用來止頭痛的阿斯匹林,一些用來社交的葡萄酒,早上自己提提神所喝的咖啡,一支用來定神的香煙。

12
責編:xixi2580 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
会宁县| 南阳市| 房产| 福建省| 鹤山市| 临沧市| 武安市| 浦城县| 大石桥市| 图们市| 会宁县| 商丘市| 舒兰市| 庆城县| 宁远县| 望谟县| 闵行区| 华亭县| 定南县| 乐昌市| 澳门| 密云县| 南川市| 镇赉县| 宁陵县| 定结县| 定边县| 鄂托克前旗| 阿城市| 新河县| 泽库县| 平远县| 长寿区| 什邡市| 榆社县| 合川市| 余姚市| 岳池县| 山东| 永福县| 申扎县|