中國貨幣政策從“穩(wěn)健”轉(zhuǎn)為“從緊”
中國政府宣布,已將貨幣政策由“穩(wěn)健”調(diào)整為“從緊”。這再度表明,政府擔心目前兩位數(shù)的經(jīng)濟增長會進一步加速。
China has announced it has shifted its monetary policy stance from “prudent” to “tightening” in another sign that Beijing is concerned about the acceleration of an economy already growing at double-digit rates.
本周在北京召開的中央經(jīng)濟工作會議正式作出了這一決定。它表明,中央政府越來越擔心,在建筑業(yè)熱潮升溫的背景下,作為經(jīng)濟增長的主要推動力,投資也在再度升溫。
The decision, formally taken at an annual economic conference in Beijing this week, signals growing concern that investment, the prime driver of growth, is picking up pace again on the back of rising construction.
政府還擔心,目前僅限于食品的通貨膨脹將會擴大到其它領(lǐng)域。中央政策表述的變化體現(xiàn)了這方面的擔憂,也將給包括央行在內(nèi)的政策制定者以更大的行動空間,以指導(dǎo)地方金融機構(gòu)的貸款業(yè)務(wù)。
The government is also concerned that inflation, which has so far been confined to food, could spill over into other sectors. The change in language symbolises such concerns and will give policymakers, including the central bank, greater leeway to dictate the lending practices of local financial institutions.
北京咨詢公司龍洲經(jīng)訊(Dragonomics)的數(shù)據(jù)顯示,在2004至2006年間,因信貸緊縮和限制性土地政策,建筑業(yè)的增長略顯萎縮,但在2007年和2008年,勢將再次呈現(xiàn)25%的年增速。在政府發(fā)展經(jīng)濟適用房的決心推動下,出現(xiàn)了新一輪的繁榮。發(fā)展經(jīng)濟適用房是中國政府更廣泛政策的一部分,目的是更為平均地分配經(jīng)濟增長所帶來的好處。
Construction growth sagged slightly between 2004 and 2006 on credit tightening and restrictive land policies, but is now on track to grow 25 per cent year on year in 2007 and 2008, according to Dragonomics, a Beijing consultancy. The new boom has been driven by the government’s determination to boost low-cost housing as part of its broader policy to distribute the benefits of economic growth more evenly.
瑞銀(UBS)駐香港的喬納森?安德森(Jonathan Anderson)表示:“我不認為(中國央行)想要降低內(nèi)需。央行只是想要避免任何形式的過快增長。” “I don’t think the [central bank] wants to slow down dom?estic demand. It just wants to avoid any acceleration in growth,” said Jonathan Anderson, of UBS, in Hong Kong.
中國經(jīng)濟在今年前三個季度的增速為11.5%。根據(jù)路透社(Reuters)昨天發(fā)布的一份投行經(jīng)濟學(xué)家調(diào)查報告,所有受調(diào)查者都認為,中國2008年的經(jīng)濟增速將會再次超過10%。
The economy grew 11.5 per cent in the first three quarters of this year. In a poll of investment bank economists published by Reuters yesterday, all said they expected growth to exceed 10 per cent again in 2008.
持久的通貨膨脹尤其令人擔心。由于食品價格持續(xù)走強,11月份的通脹率料將突破8月份和10月份的6.5%,再創(chuàng)新高。最新月度統(tǒng)計數(shù)據(jù)將于下周發(fā)布。
Persistent inflation is of particular concern, with new monthly figures for November, due to be released next week, on track to break the highs of August and October of 6.5 per cent, because of continued strong food prices.
本次經(jīng)濟工作會議之后發(fā)表的一份聲明指出:“政府要采取有力措施抑制價格總水平過快上漲,加強……基本生活必需品和其他緊缺商品的生產(chǎn)!
“The government should take powerful measures to restrain the general level of prices from increasing too fast, and strengthen the production of life necessities...” a statement released after the conference said.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論