Exercises
、.Please explain the following terms in simple English and translate them into Chinese.
1. L/C amendment |
信用證修改 |
2. customs declaration |
報關 |
3. hold booking |
訂艙 |
4. contract performance |
合同履行 |
5. dispute settlement |
解決爭議 |
6. shipping order |
裝貨單 |
7. commercial invoice |
商業(yè)發(fā)票 |
8. certificate of origin |
原產地證書 |
9. GSP Form A |
普惠制產地證 |
10. packing list |
裝箱單 |
、. Judge whether the following statements are true or false.
1. Under payment by L/C, all the documents shall be presented to the negotiation bank before the L/C expiry date. (T)
2. In China, the GSP Form A is issued by China Council for the Promotion of International Trade. (F)
3. Under collection, the drawee of the bill of exchange in export and import is the importer. (T)
4. Without import license, goods can not be imported into China. (F)
5. One purpose of the certificate of origin is for the importing nation to impose discriminating trade policies on goods from different nations. (T)
、. Translate the following sentences into Chinese.
1. We hereby inform you that the following shipment is effected by us, please arrange insurance concerned.
2. We regret to inform you that we can’t ship the goods as you instructed due to shipping space unavailable.
3. Enclose please find a set of non-negotiable shipping documents to evidence the dispatch of this consignment.
4. Please pay us the balance of USD 3,000 by telegraphic transfer before the 15th of December.
5. As settlement of this amount is more than 50 days overdue, we would of course welcome an early payment, but, if anything has gone wrong, please write us promptly.
1. 我們特此通知你們我們已經安排好以下貨物的裝運,請辦理相關的保險。
2. 我們非常遺憾地通知你們因為艙位緊張我們無法按照你們的要求安排運輸。
3. 隨附一套不可轉讓的運輸單據(jù)副本,證明貨物已經發(fā)運。
4. 請在12月15日之前將余款3 000美元通過電匯支付給我們。
5. 這筆款項已經逾期超過50天了,盡管我們希望你們盡快付款,但我們還是希望如果有什么問題的話你們能盡快寫信給我們。
、. Translate the following sentences into English.
1.為了節(jié)約進口關稅,你們可以申請普惠制原產地證書。
2.你們必須提供領事發(fā)票而不是一般的商業(yè)發(fā)票才能清關。
3.我們將在貨物裝運后馬上向你們傳真裝船通知?
4.你們需要認真根據(jù)信用證的要求繕制單據(jù),否則很容易遭到開證行的拒付。
5.這批貨物最遲的報關時間是12月23日。
1. It is advisable for you to apply for a GSP Form A to save the cost of import duty.
2. You must provide consular invoice instead of commercial invoice for customs clearance.
3. We will fax you the shipping advice soon after we ship the goods.
4. You shall make and prepare the documents according to the L/C otherwise they will be easily refused by the issuing bank.
5. The latest date of customs declaration for these goods is December 23.
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論