华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

導(dǎo)航

十二月花名歌課文原文譯文

來源 :華課網(wǎng)校 2024-07-31 20:11:36

《十二月花名歌》是一首著名的兒童詩歌,原文是英文,由美國詩人詹姆斯·惠特科姆·萊利(James Whitcomb Riley)創(chuàng)作。這首詩歌描繪了美麗的冬季景色,以及十二月份的花卉和它們各自的名字。

原文如下:

When down the stair at morning time

Aloft from the lilac-tree

Tommy came, to school below,

He saw with wonder and delight

Gay creatures of the sky

On the airy branches light.

One was the robin that dear little bird

To whom our hearts are so near;

He sang, 'O the snow, the beautiful snow,

How the flakes beneath me whirl!

How the stormy winds do blow!

How the bells ring out their peal,

As the old year dies away,

And the New Year's born to-day!'

The children all came, dressed for the day,

And hurried, and scampered away,

And Tommy was left in the porch alone,

As the children are happy and gay.

They went to their seats with merry din,

And Tommy heard it all;

But he was thinking of snow and of birds,

And the loud bells' merry call.

So he took his slate and his books in hand,

And with his heart so light,

He said, 'I'll make a snowbird,

So pretty and pure and white.'

And while he worked, the school bell rang,

And he ran to his seat with a smile;

But Tommy was thinking of snowbirds,

And the playground's snowy pile.

譯文如下:

早上,當湯米從紫丁香樹上走下樓梯,來到學校,他驚奇地發(fā)現(xiàn)天空中有許多美麗的小鳥停在樹枝上。

其中一個是我們心愛的知更鳥,它唱著:“哦,雪,美麗的雪,雪花在我下面旋轉(zhuǎn)!風在呼嘯!鐘聲響徹云霄,告別舊年,慶祝新年的到來!”

孩子們都穿著漂亮的衣服來到學校,他們歡快地奔跑著,湯米獨自留在門廊。他聽到孩子們興高采烈地坐在自己的座位上,但他的思維卻在雪和小鳥以及鐘聲的歡樂呼喚中飛舞。

于是,他拿起自己的書和板擦,在心情輕松的情況下,他說:“我要做一個雪鳥,它很漂亮,很純潔,很白。”

在他工作的時候,學校的鈴聲響起,他滿懷笑意地跑到自己的座位上。但湯米的思維仍在飛舞,他想著雪鳥和操場上的積雪。

分享到

您可能感興趣的文章

相關(guān)推薦

熱門閱讀

最新文章

文山县| 慈溪市| 汪清县| 萨嘎县| 江华| 黄平县| 宜兰市| 迁安市| 凤翔县| 吉木萨尔县| 绥芬河市| 宜章县| 大连市| 中阳县| 新泰市| 哈尔滨市| 绿春县| 厦门市| 玉龙| 呼玛县| 余江县| 靖江市| 东乌珠穆沁旗| 宜春市| 武义县| 陵川县| 宜阳县| 仁寿县| 涪陵区| 丰都县| 漯河市| 陆丰市| 绵阳市| 华亭县| 昌宁县| 贵德县| 金堂县| 邯郸县| 郸城县| 海淀区| 丽水市|